Learning english with oldies
4 May
1982
Eddie Rabbitt - Tu y yo
Just you and I,
Solo tu y yo
sharing our love together.
compartiendo nuestro amor juntos
And I know in time,
Y sé que con el tiempo
we’ll build the dreams we treasure.
construiremos los sueños que estimamos
We’ll be all right, just you and I.
Estaremos bien, solo tu y yo
Just you and I
solo tu y yo
Just you and I
solo tu y yo
Sharing our love together
compartiendo nuestro amor juntos
and I know in time,
y sé que con el tiempo
and I know in time,
y sé que con el tiempo
we’ll build the dreams we treasure.
construiremos los sueños que estimamos
And we’ll be all right,
Y todo estará bien
just you and I.
sólo tu y yo
Chorus:
Coro
And I remember our first embrace,
Y recuerdo nuestro primer abrazo
that smile that was on your face,
esa sonrisa en tu rostro
the promises that we made.
las promesas que nos hicimos
And now your love is my reward,
y ahora tu amor es mi recompensa
and I love you even more,
y te quiero aún mas
than I ever did before.
como nunca antes
Just you and I
Solo tu y yo
Just you and I
Solo tu y yo
We can entrust each other,
Podemos confiar uno del otro
with you in my life,
contigo en mi vida
with you in my life,
contigo en mi vida
they’ll never be another.
ellos nunca seran otros ¿?
We’ll be all right,
Todo estará bien
just you and I.
Solo tu y yo
Chorus:
Coro
And I remember our first embrace,
Y recuerdo nuestro primer abrazo
that smile that was on your face,
esa sonrisa en tu rostro
the promises that we made.
las promesas que nos hicimos
And now your love is my reward,
y ahora tu amor es mi recompensa
and I love you even more,
y te quiero aún mas
than I ever did before.
como nunca antes
We made it you and I.
Lo lograremos
3 Responses for "Eddie Rabbitt - You and I"
Hi CB!
I´m glad you´re still here, so I can have great time in here.
This is my first time that I’m writing to you since your last blog, and I believe you´re asking opinions about translations, so I´m gonna try to help, maybe I´ll be wrong, but I´ll try.
However, if my guess is wrong, and you don´t need opinion… please forgive me.
Theres something I don´t like about this translation like:
“and I know in time,”
“y sé”
I think there´s something missing, don´t know, I feel like it could be “y se que con el tiempo, o y se que llegado el tiempo”.
Another,
“than I ever did before.”
“que antes”
I feel like:
“Como nunca antes”,
I think these couple are reaching the edge, jajaja
“they’ll never be another?
ellos nunca seran otros ¿?
You sure about this lyric?, wouldn´t be:
there’ll never be another?
No habrá nadie más, o no habrán otros o otras personas?
I don´t know.
And,
“We made it you and I.”
“Lo haremos tu y yo” ????
I think you were thinking somethig else, jajaja, maybe your boyfriend, or any person you really like, you know, “Lo haremos tu y yo”, jajaja.
I think it could be “Lo logramos o lo conseguimos”, our love is and will be stronger than anything!.
That´s what I think and I feel about the song, maybe I´m wrong.
If you get angry about somthing I told you, please forgive me, and I´d appreciate you really much, if you could say to me if there something wrong in this comment I´m writing.
I gotta run, so take care and behave. *****
Thank you Snoopy. =)
I have many incomplete sentences because i don´t know the traslation.
I´ll review it and correct my mistakes.
Continue checking to me, please.
Thanks a lot.
I thought I wasnt going to like this blog but more I read the more I liked it.
Leave a reply